注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

暨南大学翻译学院

http://jnustsblog.blog.163.com/

 
 
 

日志

 
 

翻译喜乐会 ——记翻译学院第二期英语沙龙活动  

2014-05-16 23:39:26|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

宣编部2014515日讯  今日1630分,翻译学院第二期英语沙龙如期举行。该活动由翻译学院团委学生会学术部举办,是对翻译学院“每月一译”的拓展,通过获奖同学分享翻译心得和翻院老师的亲临指导的形式使“每月一译”落到实处。

主持人简短开场白之后,紧接着宣布了4月份的“每月一译”获奖同学名单。随后请出部分获奖同学分享经验。首位出场的是谭杰茜学姐,她着重强调翻译时要注重词语的选择,因为不同的词的表达效果的不同会造成截然相反的翻译效果。而鲁俐利学姐则结合自身经历多次鼓励同学们要积极参加翻译比赛。同时,同学们要提早建立自己的知识库,厚积而薄发。笔译实战时需要如何做呢?相信蒋淑娴学姐的“读,译,校”翻译三步骤定会对大家大有裨益——读,即读原文,了解原文的语言风格、文体类型,背景资料等。译,即第一遍翻译文章时,先把大致文意翻译出来,待后面修稿时专攻难点,整合成文。校,即对照原文,查漏补缺,同时对文章进行润色。

翻译喜乐会                        ——记翻译学院第二期英语沙龙活动 - 暨大翻院团委学生会 - 暨南大学翻译学院

 (获奖同学分享心得)

在老师指导环节,翻译学院林巍老师向同学们提出以下建议:翻译前,同学们要多遍通读原文,边读边作笔记,融会贯通后再翻译。翻译时,同学们要尽量删繁就简,言简意赅,而平时要注意培养自己的表达能力。听了老师的建议,相信同学们都收获不小。

在活动最后,贴心的学生会还为同学们准备了美味食品,同学们边品尝边交流自己的心得体会,此次活动告一段落。

翻译喜乐会                        ——记翻译学院第二期英语沙龙活动 - 暨大翻院团委学生会 - 暨南大学翻译学院
 

(老师及获奖同学合影)

 

 

(图/杨舒雯 文/赵玉琪 编辑/郭佩璇 谭文雯 )

  评论这张
 
阅读(30)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017